terça-feira, 25 de junho de 2013

O primeiro romance do mundo é japonês

Genji entrega uma boneca a Murasaki no Ue
Olá pessoal, há quanto tempo hein? Bem voltei aqui para contar sobre o primeiro romance do mundo, neste primeiro post escrevo mais sobre o que é a história e algumas curiosidades históricas. Pretendo escrever mais em outros posts para não ficar muito cansativo. Espero despertar a vontade em vocês de lerem essa magnífica história.
Genji Monogatari (源氏物語), ou O Conto de Genji, é uma obra japonesa escrita no período Heian ( 794-1185) por Murasaki Shikibu e conta as aventuras amorosas de Genji, o "Príncipe Radiante". Considerada uma obra-prima da literatura japonesa, o romance foi escrito por uma mulher numa época em que poucas mulheres, mesmo as da corte imperial, tinham livre acesso ao conhecimento.
O primeiro romance do mundo tem 54 capítulos e foi escrito de forma episódica, cada capítulo era entregue as damas da corte a medida que foram terminados. A obra foi muito apreciada pelos membros da corte imperial e no ano de 1010 foi concluída.
Os personagens que compõem a obra tem um desenvolvimento psicológico complexo. O protagonista Genji, é filho do imperador e um ideal cortesão Heian, bonito e bom nas expressões artísticas como música, poema e dança. Porém, o foco da história não são as futilidades da corte do período Heian, mas sim a arte de amar.
As mulheres de Genji podiam ser tanto damas da alta corte quanto mulheres desconhecidas de níveis mais baixos que viviam na capital. Murasaki Shikibu retrata a força das mulheres, que só são vulneráveis aos homens dado os costumes da época. Os casamentos eram realizados por interesses de ascensão econômica, prestígio ou hierárquica da família, raramente estando junto de quem ama.
O conto de Genji mostra muito sobre a vida das mulheres e do próprio período Heian, em uma corte imperial era poligâmica, as aventuras dos homens eram constantes e muitas vezes as mulheres eram deixadas esperando, já que não podiam ter contato com o mundo de fora. Sempre esperando o amado chegar de uma longa viagem.
O livro já foi traduzido para diversas línguas como inglês, espanhol e inclusive em português de Portugal. Para quem quiser ler terá que importar, pois ainda não foi lançado por aqui. Uma dica algumas livrarias importam se fizer o pedido, como a leitura por exemplo. No próximo post falarei sobre as adaptações para anime e dorama.

 Até a próxima!!

Nenhum comentário:

Postar um comentário